1
00:00:00,800 --> 00:00:03,325
<i>These survivalist trips
can get pretty tough, Higgins.</i>

2
00:00:03,403 --> 00:00:05,200
Just because
they're at the prison farm

3
00:00:05,271 --> 00:00:07,239
<i>doesn't make them
hardened criminals, Magnum.</i>

4
00:00:10,276 --> 00:00:12,744
<i>Higgins, please answer.
You're in big trouble. Higgins!</i>

5
00:00:12,812 --> 00:00:13,972
<i>Doug, shoot!</i>

6
00:00:16,116 --> 00:00:18,016
<i>Look, we can't leave
Higgins here alive.</i>

7
00:00:19,352 --> 00:00:20,785
Higgins!

8
00:00:20,854 --> 00:00:22,219
Thomas!

9
00:00:26,593 --> 00:00:27,719
Shoot him!

10
00:00:28,728 --> 00:00:30,457
<i>Shoot him,
Clint! Shoot!</i>

11
00:02:20,773 --> 00:02:24,607
<i>I had become separated from
my unit during a skirmish,</i>

12
00:02:24,844 --> 00:02:27,813
<i>and I had spent nine days
alone in the jungle,</i>

13
00:02:27,881 --> 00:02:32,250
<i>sustaining myself on the small
creatures that I was able to entrap...</i>

14
00:02:34,954 --> 00:02:39,414
<i>...ever mindful of the fact that I
was the hunted, as well as the hunter.</i>

15
00:02:42,795 --> 00:02:44,319
<i>On this particular morning,</i>

16
00:02:44,397 --> 00:02:47,560
<i>my predators had moved to
within a few yards of my camp.</i>

17
00:02:47,634 --> 00:02:50,831
<i>And I knew that an unfortunate
member of the enemy patrol</i>

18
00:02:50,904 --> 00:02:53,964
<i>had tripped one of my many
spring-trap devices.</i>

19
00:03:03,950 --> 00:03:06,180
<i>As they moved ever closer
to me,</i>

20
00:03:06,252 --> 00:03:08,652
<i>I plotted my last attempt
at survival,</i>

21
00:03:08,721 --> 00:03:11,986
<i>knowing that cunning rarely
prevails over firepower.</i>

22
00:03:36,216 --> 00:03:39,276
<i>Fortunately, I was not
wounded seriously, and...</i>

23
00:03:39,352 --> 00:03:41,149
<i>And you overpowered
the patrol leader,</i>

24
00:03:41,221 --> 00:03:44,213
held the three men captive until
Allied forces took the area.

25
00:03:46,259 --> 00:03:48,193
<i>I'm sorry, Higgins.
I really have to run,</i>

26
00:03:48,261 --> 00:03:50,195
and I really didn't
want to miss that story.

27
00:03:50,763 --> 00:03:53,493
<i>You guys enjoy your trip. When
did you say you were due back, Del?</i>

28
00:03:53,566 --> 00:03:55,329
It's usually late
Monday morning.

29
00:03:55,835 --> 00:03:57,063
Usually?

30
00:03:57,203 --> 00:04:00,001
That means you've had to
come back earlier sometimes?

31
00:04:00,073 --> 00:04:01,506
Of course not.
Why wouldn't he?

32
00:04:01,574 --> 00:04:05,408
<i>Well, these survivalist trips can get
pretty tough, Higgins, even for kids.</i>

33
00:04:05,478 --> 00:04:08,379
No problem there. These guys
are pretty tough themselves.

34
00:04:08,915 --> 00:04:12,442
<i>Well, I kind of presumed they were,
considering their present address.</i>

35
00:04:12,552 --> 00:04:14,452
Just because
they're at the prison farm

36
00:04:14,520 --> 00:04:16,647
<i>doesn't make them
hardened criminals, Magnum.</i>

37
00:04:16,723 --> 00:04:20,352
Mr. Haynes has certainly counseled the
boys long enough to know the best ones.

38
00:04:20,426 --> 00:04:22,394
<i>Higgins, I think
it's a good program.</i>

39
00:04:22,462 --> 00:04:24,692
<i>I think it's great that you're
volunteering to go along,</i>

40
00:04:24,764 --> 00:04:26,425
and don't worry
about anything here.

41
00:04:26,499 --> 00:04:28,467
<i>I mean, I couldn't even
get in touch with you</i>

42
00:04:28,534 --> 00:04:30,024
if there was
an emergency here.

43
00:04:30,103 --> 00:04:32,469
So I guess you'll just have
to trust me to handle things.

44
00:04:32,538 --> 00:04:35,098
<i>Well, if it were a real
emergency, you could reach us.</i>

45
00:04:35,174 --> 00:04:36,698
I always take
a shortwave along.

46
00:04:37,277 --> 00:04:38,471
You do?

47
00:04:39,345 --> 00:04:43,076
That means that you could get
off the island earlier if...

48
00:04:43,149 --> 00:04:44,810
<i>Magnum, what is going on?</i>

49
00:04:44,884 --> 00:04:45,873
Going on?

50
00:04:45,952 --> 00:04:47,044
This obsession
with my itinerary.

51
00:04:47,120 --> 00:04:49,850
Is something happening this
weekend of which I'm unaware?

52
00:04:50,223 --> 00:04:51,952
<i>Well, I'm not sure.</i>

53
00:04:52,392 --> 00:04:56,658
<i>Look, Higgins, when was the last
time you were in a survival situation?</i>

54
00:04:57,630 --> 00:04:58,892
I see.

55
00:04:58,965 --> 00:05:02,298
You're suggesting that I may no longer
be capable of such strenuous activity?

56
00:05:02,368 --> 00:05:05,997
I'm suggesting that anybody
can forget how tough it is

57
00:05:06,072 --> 00:05:09,064
and maybe even forget
a few of the techniques.

58
00:05:09,275 --> 00:05:11,038
I haven't forgotten
anything!

59
00:05:11,110 --> 00:05:13,044
Where in God's name
is my knife?

60
00:05:13,112 --> 00:05:16,172
<i>Your knife? This knife? Is this
what you're looking for, Higgins?</i>

61
00:05:16,249 --> 00:05:17,978
<i>You know, you had this
with you the other day</i>

62
00:05:18,051 --> 00:05:19,313
<i>when you came to tell me
about the trip,</i>

63
00:05:19,385 --> 00:05:20,613
but you left it
on the mantle.

64
00:05:20,687 --> 00:05:22,552
I guess you forgot it!

65
00:05:23,456 --> 00:05:25,549
The shortwave call letters?

66
00:05:27,894 --> 00:05:28,883
N-6...

67
00:05:28,961 --> 00:05:30,053
<i>Del, please!</i>

68
00:05:30,129 --> 00:05:31,494
<i>Mr. Higgins,
it's getting late,</i>

69
00:05:31,564 --> 00:05:33,532
and we still have to
go get the boys.

70
00:05:36,035 --> 00:05:37,332
N-6-D-V-Z.

71
00:05:37,937 --> 00:05:40,405
Call only in the event
of a global war.

72
00:05:40,473 --> 00:05:42,065
<i>Oh, I'll wait for you
to call</i>

73
00:05:42,141 --> 00:05:45,872
in the event that you're hurt
or sick or just overly tired.

74
00:05:56,456 --> 00:05:57,684
It's on.

75
00:05:58,057 --> 00:05:59,319
<i>Yeah, I'm sure.</i>

76
00:05:59,392 --> 00:06:03,192
Nothing is gonna get Higgins
back here before Monday. Nothing.

77
00:06:14,407 --> 00:06:16,375
<i>You learn
very quickly, Moki.</i>

78
00:06:16,442 --> 00:06:18,876
I've done this before.
My dad showed me how.

79
00:06:18,945 --> 00:06:20,469
He's an avid survivalist?

80
00:06:21,280 --> 00:06:23,544
<i>Well, yeah, sort of.</i>

81
00:06:26,419 --> 00:06:28,887
<i>You need help with
the thatching, Clint?</i>

82
00:06:28,955 --> 00:06:30,320
All I need is
something to eat!

83
00:06:30,390 --> 00:06:32,915
I still don't see why we
didn't bring some food along.

84
00:06:32,992 --> 00:06:34,084
Because the purpose
of the trip

85
00:06:34,160 --> 00:06:36,094
is to take what we need
from the environment.

86
00:06:36,162 --> 00:06:38,255
Self-reliance
breeds self-esteem.

87
00:06:38,698 --> 00:06:39,824
<i>Well said, Mr. Higgins.</i>

88
00:06:39,899 --> 00:06:43,130
Right. You guys can learn
a lot from Mr. Higgins.

89
00:06:43,202 --> 00:06:46,660
<i>You know, he once survived
alone in the jungle for nine days</i>

90
00:06:46,739 --> 00:06:48,536
and then captured
an enemy patrol?

91
00:06:48,608 --> 00:06:50,769
No kidding! VCs?

92
00:06:51,277 --> 00:06:54,838
<i>What? Oh, no, they were Japanese
soldiers. The Second World War.</i>

93
00:07:01,387 --> 00:07:03,514
<i>I'll go get some firewood,
Mr. Haynes.</i>

94
00:07:03,589 --> 00:07:06,387
<i>You're to be commended
for your initiative, Doug.</i>

95
00:07:06,459 --> 00:07:07,949
<i>Oh, he's got
the jump on us.</i>

96
00:07:08,027 --> 00:07:10,120
He's made one of
these trips before.

97
00:07:28,014 --> 00:07:30,539
<i>Firearms on the trip,
Mr. Haynes?</i>

98
00:07:31,217 --> 00:07:33,651
I thought these boys
had your complete trust.

99
00:07:33,953 --> 00:07:37,719
<i>Oh, they do. I just bring this
along in case we can't trap any food.</i>

100
00:07:37,790 --> 00:07:39,781
It's just a rabbit rifle.

101
00:07:47,333 --> 00:07:50,131
<i>You don't,
by any chance...</i>

102
00:07:51,304 --> 00:07:55,741
I mean... I seem to have lost
Irene McDonald's phone number.

103
00:07:55,808 --> 00:07:58,299
<i>You don't happen
to have it, do you?</i>

104
00:08:00,379 --> 00:08:04,509
<i>Well, I know she told you not to
give it to me, but that was years ago.</i>

105
00:08:04,951 --> 00:08:06,009
<i>I mean,</i>

106
00:08:06,085 --> 00:08:07,518
<i>she was a little angry
at the moment,</i>

107
00:08:07,587 --> 00:08:09,748
but I'm sure
that's water under the bridge.

108
00:08:10,556 --> 00:08:12,683
<i>Oh, now wait!
Russell, wait.</i>

109
00:08:14,393 --> 00:08:17,590
<i>You know, I promised you
never to tell what happened</i>

110
00:08:17,663 --> 00:08:20,154
<i>at the Founder's Day picnic
in '82, didn't I?</i>

111
00:08:20,500 --> 00:08:23,435
<i>No, I never said
that I changed my mind,</i>

112
00:08:24,804 --> 00:08:27,136
but if I had
that phone number...

113
00:08:27,707 --> 00:08:28,799
Yeah.

114
00:08:32,245 --> 00:08:33,872
I got it. Thanks.

115
00:08:43,656 --> 00:08:45,180
<i>Hi, this is...</i>

116
00:08:46,526 --> 00:08:48,517
This is Irene's machine.

117
00:09:12,919 --> 00:09:13,977
Hi.

118
00:09:15,488 --> 00:09:16,716
It's me.

119
00:09:19,191 --> 00:09:22,922
How would you like to
let bygones be bygones?

120
00:09:25,331 --> 00:09:27,526
<i>Well, I was giving
a little party</i>

121
00:09:27,600 --> 00:09:29,761
<i>for some old friends, and...</i>

122
00:09:30,436 --> 00:09:32,097
Do you think maybe

123
00:09:32,405 --> 00:09:35,101
you'd like to be
in that category again?

124
00:09:37,343 --> 00:09:39,709
<i>Give me a call back, okay?</i>

125
00:09:47,019 --> 00:09:49,715
<i>MOKl: Where'd you learn about this
monkey vine thing, Mr. Higgins?</i>

126
00:09:49,789 --> 00:09:52,280
In the Fiji Islands.
Some years ago

127
00:09:52,892 --> 00:09:55,156
I happened to see an old man trolling the sea

128
00:09:55,227 --> 00:09:57,752
with one long strand
of monkey vine.

129
00:09:58,931 --> 00:10:02,560
<i>To my amazement, a fish followed
the vine to the water's edge,</i>

130
00:10:02,635 --> 00:10:04,262
where the old man
speared it.

131
00:10:04,337 --> 00:10:06,430
He explained to me
that certain marine species

132
00:10:06,505 --> 00:10:09,269
are irresistibly attracted
to the monkey vine.

133
00:10:09,342 --> 00:10:13,472
<i>Later I decided that a net made of
the vine would prove more practical,</i>

134
00:10:13,546 --> 00:10:15,878
and my theory
was indeed correct.

135
00:10:16,682 --> 00:10:19,150
<i>Oh, well,
I learned it from my dad.</i>

136
00:10:19,218 --> 00:10:20,947
He saw it in an old movie.

137
00:10:21,020 --> 00:10:22,749
<i>Really? Well,</i>

138
00:10:23,322 --> 00:10:26,985
<i>if you'll catch on to the
safety line, Moki, I'll cast out.</i>

139
00:10:30,730 --> 00:10:34,188
<i>Odd, I don't remember my
other nets being this heavy.</i>

140
00:10:34,800 --> 00:10:36,768
Maybe we put
too many rocks on it.

141
00:10:36,836 --> 00:10:40,704
<i>No, no, no, I'm... I'm sure
the net is weighted properly.</i>

142
00:10:42,475 --> 00:10:43,942
I can manage.

143
00:11:03,696 --> 00:11:05,129
Mr. Higgins!

144
00:11:05,865 --> 00:11:07,264
Mr. Higgins!

145
00:11:07,967 --> 00:11:09,457
Are you okay?

146
00:11:11,570 --> 00:11:14,630
<i>I'm telling you, he's gonna wake
up and realize what's happening,</i>

147
00:11:14,707 --> 00:11:17,198
and he's gonna come
back here and kill us.

148
00:11:17,276 --> 00:11:21,440
<i>Besides, we don't even have
a reason for having a party.</i>

149
00:11:21,514 --> 00:11:24,415
No reason? When's the last time
Higgins went away for the weekend?

150
00:11:24,483 --> 00:11:26,576
<i>What's going on, Rick? I
thought you were all for this?</i>

151
00:11:26,652 --> 00:11:29,450
<i>Yeah, well, I was,
until I talked to Marge.</i>

152
00:11:29,522 --> 00:11:30,853
Marge?

153
00:11:31,090 --> 00:11:32,489
<i>Yeah, Marge.</i>

154
00:11:32,692 --> 00:11:35,160
<i>She hates big parties,
Thomas.</i>

155
00:11:35,227 --> 00:11:36,990
You know what
Marge means to me.

156
00:11:37,063 --> 00:11:40,191
<i>No. No, I don't. You only
met her two weeks ago.</i>

157
00:11:40,266 --> 00:11:42,234
Yo! Anybody around?

158
00:11:43,002 --> 00:11:44,970
What is all of this?

159
00:11:45,037 --> 00:11:47,904
<i>Hey, we're using the main house!
We're gonna need the space.</i>

160
00:11:47,973 --> 00:11:51,238
<i>Yeah, that's what I came
to talk to you about.</i>

161
00:11:51,577 --> 00:11:54,444
<i>You know, I think we ought
to reconsider this party idea.</i>

162
00:11:54,747 --> 00:11:57,545
Reconsider?
It's tomorrow!

163
00:11:58,384 --> 00:12:00,181
I don't understand.

164
00:12:00,252 --> 00:12:02,345
I thought you guys
really wanted to have it.

165
00:12:02,421 --> 00:12:05,879
<i>When's the last time we had a big,
all-day party with the old gang?</i>

166
00:12:05,958 --> 00:12:07,323
I don't remember.

167
00:12:07,393 --> 00:12:11,159
<i>That's the point. I mean,
maybe there is no old gang.</i>

168
00:12:11,230 --> 00:12:13,892
<i>I mean, maybe everybody's
busy these days</i>

169
00:12:13,966 --> 00:12:16,059
doing more important things
than partying.

170
00:12:16,135 --> 00:12:19,263
<i>We're all too busy.
I mean, that's the point.</i>

171
00:12:19,338 --> 00:12:22,102
<i>We've forgotten how to
relax, even for just a day.</i>

172
00:12:22,174 --> 00:12:24,768
<i>T. C., don't back out on me.
I got tons of people coming.</i>

173
00:12:24,844 --> 00:12:26,641
Tons? How many is that?

174
00:12:26,712 --> 00:12:28,373
Tons! Twelve.

175
00:12:31,217 --> 00:12:32,980
But I got nine maybes.

176
00:12:33,119 --> 00:12:35,087
<i>Yeah, and how many
turn-downs?</i>

177
00:12:35,988 --> 00:12:38,479
<i>Seventeen, twenty. What
difference does that make?</i>

178
00:12:38,557 --> 00:12:40,286
There's a lot of people
I haven't reached yet.

179
00:12:40,359 --> 00:12:42,589
We could have 50
by tomorrow morning.

180
00:12:43,028 --> 00:12:44,222
Sure.

181
00:12:44,764 --> 00:12:47,198
I'm for canceling.
I can still save a job.

182
00:12:47,266 --> 00:12:48,733
Save a job?

183
00:12:50,236 --> 00:12:51,863
Save a job?

184
00:12:54,039 --> 00:12:56,803
<i>That's all that really
matters anymore, isn't it?</i>

185
00:12:57,109 --> 00:12:59,737
<i>I mean, we're so mature
and responsible,</i>

186
00:12:59,812 --> 00:13:03,043
we can't do anything
that doesn't involve business.

187
00:13:03,115 --> 00:13:05,140
<i>I don't believe this.
I mean, you guys</i>

188
00:13:05,217 --> 00:13:08,812
<i>are always complaining about
having to work all of the time,</i>

189
00:13:08,888 --> 00:13:12,051
about never having a day
to just check out.

190
00:13:12,124 --> 00:13:15,457
So I come up
with a whole day

191
00:13:15,528 --> 00:13:18,929
<i>where we don't have to do
anything but enjoy ourselves,</i>

192
00:13:19,298 --> 00:13:21,391
and you guys
back out on me.

193
00:13:28,941 --> 00:13:31,739
<i>Okay, drinks and ice
at 10:00.</i>

194
00:13:32,411 --> 00:13:34,902
<i>I'll take care of Marge
and the food,</i>

195
00:13:34,980 --> 00:13:37,972
but you gotta take care of
Higgins when he sees this joint.

196
00:13:38,050 --> 00:13:39,881
Will you stop?
He's not coming back.

197
00:13:39,952 --> 00:13:41,476
<i>Yeah, Orville.</i>

198
00:13:41,554 --> 00:13:43,146
<i>After what Thomas
told him,</i>

199
00:13:43,222 --> 00:13:45,782
Higgins would have to have
pneumonia and two broken legs

200
00:13:45,858 --> 00:13:48,850
before he'd even think
about coming back early.

201
00:13:56,902 --> 00:13:58,733
<i>Calling N-6-D-B-Z.</i>

202
00:13:58,804 --> 00:14:01,796
<i>Higgins? Higgins, come
on, I know you're there.</i>

203
00:14:01,874 --> 00:14:03,671
<i>Look, I don't want
to push this,</i>

204
00:14:03,742 --> 00:14:06,768
<i>but I've set up Robin's shortwave
and I'm leaving it on all the time,</i>

205
00:14:06,846 --> 00:14:09,974
<i>just in case of global
war. Seriously, Higgins.</i>

206
00:14:16,689 --> 00:14:19,385
<i>Sorry, lads.
Where was I?</i>

207
00:14:19,692 --> 00:14:21,717
<i>Ah, yes,
Abdul Ben Bashi.</i>

208
00:14:22,995 --> 00:14:26,658
<i>Well, being of the desert,
he had never tasted fish</i>

209
00:14:26,732 --> 00:14:29,826
and presumed that we had
cooked his pet iguanas.

210
00:14:31,203 --> 00:14:34,366
He ordered that we be stripped
and baked in the sun until dead.

211
00:14:34,607 --> 00:14:35,938
What happened?

212
00:14:36,008 --> 00:14:40,570
<i>Well, in deference to the modesty of
his wives, we asked not to be stripped.</i>

213
00:14:47,019 --> 00:14:49,510
<i>Yes, well, I'm sure you've heard
equally interesting anecdotes</i>

214
00:14:49,588 --> 00:14:51,283
about the war
from your fathers.

215
00:14:51,357 --> 00:14:56,420
<i>Well, actually, Mr. Higgins, my
father was born after that war,</i>

216
00:14:56,829 --> 00:14:59,889
but I heard some great stories
about it from my grandfather.

217
00:15:06,071 --> 00:15:07,436
<i>How's your head,
Mr. Higgins?</i>

218
00:15:07,506 --> 00:15:08,905
What? Something wrong
with your head?

219
00:15:08,974 --> 00:15:10,407
<i>Well, he was
casting out a net and...</i>

220
00:15:10,476 --> 00:15:13,036
And slipped. I'm fine now.
It doesn't bear discussing.

221
00:15:13,112 --> 00:15:15,808
<i>Moki, didn't you tell me that
your father saw action in the war?</i>

222
00:15:15,881 --> 00:15:18,850
<i>Huh? Oh, yeah,
in lots of them!</i>

223
00:15:18,918 --> 00:15:20,852
He was an Airborne Ranger
in Nam.

224
00:15:20,920 --> 00:15:22,114
<i>Sure, Moki.</i>

225
00:15:22,187 --> 00:15:26,453
<i>He was! And when I get out, he's gonna
take me to all the places he fought.</i>

226
00:15:27,393 --> 00:15:30,021
<i>Yeah, if they
ever let him out.</i>

227
00:15:31,196 --> 00:15:34,563
<i>Hey, that's enough! That's
enough! Now knock it off!</i>

228
00:15:36,335 --> 00:15:37,893
<i>Clint, go get
some firewood.</i>

229
00:15:51,083 --> 00:15:53,984
<i>Perhaps we should go
collect some as well, Moki.</i>

230
00:16:12,171 --> 00:16:15,971
But it's true. My dad is a
hero. He got a medal and...

231
00:16:16,041 --> 00:16:20,740
<i>Moki, I believe you, but I think
it best that we forget the incident.</i>

232
00:16:22,514 --> 00:16:25,312
<i>And, if you don't mind,</i>

233
00:16:25,384 --> 00:16:29,252
we might keep the fishing
incident just between us as well.

234
00:16:34,193 --> 00:16:35,353
Doug!

235
00:16:39,164 --> 00:16:40,188
What?

236
00:16:40,699 --> 00:16:42,326
I had to do it!

237
00:16:44,837 --> 00:16:46,031
Let's get out of here!

238
00:16:47,806 --> 00:16:49,296
Mr. Haynes...

239
00:16:49,575 --> 00:16:50,803
What...

240
00:17:15,267 --> 00:17:16,859
<i>I know
what you're thinking.</i>

241
00:17:16,935 --> 00:17:18,766
<i>But this time you're wrong.</i>

242
00:17:18,837 --> 00:17:21,863
<i>Okay, maybe I had gone a
little too far with Higgins,</i>

243
00:17:21,940 --> 00:17:25,876
<i>pressing him to the point where I knew
he wouldn't come home unexpectedly,</i>

244
00:17:25,944 --> 00:17:29,107
<i>and ruin what promised to be
a very enjoyable weekend bash.</i>

245
00:17:33,852 --> 00:17:38,551
<i>But sometimes with Higgins you have to
go too far just to make sure it takes.</i>

246
00:17:39,258 --> 00:17:43,661
<i>On the other hand, I was beginning
to detect just the slightest twinge</i>

247
00:17:43,729 --> 00:17:47,426
<i>of something that could be
interpreted as a touch of guilt,</i>

248
00:17:47,833 --> 00:17:51,792
<i>which was beginning to get in the way of
all the fun I was supposed to be having.</i>

249
00:17:53,372 --> 00:17:56,068
Sam. Thomas Magnum.

250
00:17:57,376 --> 00:18:00,402
<i>Yeah, it has been a while.
Listen, did you get my message?</i>

251
00:18:00,813 --> 00:18:02,747
Done! This is the last load.

252
00:18:02,981 --> 00:18:05,074
Really? Congratulations.

253
00:18:06,518 --> 00:18:08,782
<i>Thanks. Now, you mind
giving me a hand?</i>

254
00:18:08,854 --> 00:18:10,515
We're running out of time.

255
00:18:10,589 --> 00:18:13,490
<i>Of course I'm sorry
you can't make it, but...</i>

256
00:18:13,559 --> 00:18:16,027
<i>Yeah, give me a call,
Sam. Bye.</i>

257
00:18:18,030 --> 00:18:21,522
Sam Makini is finishing
his thesis this weekend.

258
00:18:21,600 --> 00:18:23,932
Did you know he's getting
a master's in physics?

259
00:18:24,002 --> 00:18:25,833
<i>Ah, that's terrific.</i>

260
00:18:33,312 --> 00:18:36,577
<i>I know we got less than an hour. Did
you set up the table in the living room?</i>

261
00:18:36,648 --> 00:18:38,343
<i>Yeah. I just hope
everybody's careful.</i>

262
00:18:38,417 --> 00:18:41,443
<i>Higgins will kill me if there
are food stains on the rug.</i>

263
00:18:41,520 --> 00:18:44,080
<i>I worked things out with
Marge. She's stopping by later.</i>

264
00:18:44,156 --> 00:18:45,953
<i>Good. We've got
too many guys.</i>

265
00:18:46,024 --> 00:18:47,423
<i>Have you seen
Rita Clark lately?</i>

266
00:18:47,493 --> 00:18:48,551
<i>I can't seem to reach her.</i>

267
00:18:48,627 --> 00:18:52,529
<i>Forget it! Rita's got her real estate
license. Saturday's her big day.</i>

268
00:18:56,768 --> 00:18:58,235
What about Dana Prescott?

269
00:18:58,303 --> 00:18:59,964
I reached
her ex-landlady.

270
00:19:00,038 --> 00:19:02,734
Dana moved back to Portland
to pick up her teaching career.

271
00:19:02,808 --> 00:19:05,936
Okay. I've got a vanload full of liquids

272
00:19:07,212 --> 00:19:08,440
that I need
some help with.

273
00:19:08,514 --> 00:19:10,414
I guess after that
we're ready.

274
00:19:10,482 --> 00:19:11,506
You gotta
be kidding.

275
00:19:11,583 --> 00:19:13,608
We've got a lot of work to
do here before the doors open.

276
00:19:13,685 --> 00:19:15,050
Before the doors open?

277
00:19:15,120 --> 00:19:16,849
<i>Rick, we're not having
a luncheon at the Club.</i>

278
00:19:16,922 --> 00:19:18,480
We're having a party
for old friends.

279
00:19:18,557 --> 00:19:20,718
<i>Thomas, it just so happens
that some of those old friends</i>

280
00:19:20,792 --> 00:19:21,816
<i>are charter members
of the Club,</i>

281
00:19:21,894 --> 00:19:25,159
and I can't afford to give
them a sloppy food setup.

282
00:20:12,878 --> 00:20:14,937
MOKl: Where the hell
did that come from?

283
00:20:35,534 --> 00:20:36,899
You lead!

284
00:20:46,712 --> 00:20:48,407
<i>Al. Thomas.</i>

285
00:20:49,648 --> 00:20:51,138
Thomas Magnum.

286
00:20:52,684 --> 00:20:55,152
<i>Well, no, I didn't leave
my last name on the message.</i>

287
00:20:55,220 --> 00:20:57,518
I thought
you'd know who it was.

288
00:20:57,723 --> 00:21:01,181
<i>You can? That's great.
Okay, I'll see you then.</i>

289
00:21:02,394 --> 00:21:04,726
Al Cleary is
on his way over.

290
00:21:04,796 --> 00:21:06,320
<i>Al Cleary? Thomas,
don't you remember</i>

291
00:21:06,431 --> 00:21:07,728
what Al Cleary's like
at parties?

292
00:21:07,799 --> 00:21:11,064
<i>Yeah, he hits on every girl there
while balancing bottles on his nose.</i>

293
00:21:11,136 --> 00:21:13,730
<i>Well, we haven't seen him in a
long time. Maybe he's changed.</i>

294
00:21:13,805 --> 00:21:15,397
Everybody else has.

295
00:21:15,474 --> 00:21:18,102
<i>Besides, he puts us
over 20 guests.</i>

296
00:21:18,477 --> 00:21:20,945
<i>Oh, if it's just numbers
that we're after,</i>

297
00:21:21,013 --> 00:21:23,846
then there are some clients
I'd like to invite. Clients?

298
00:21:23,915 --> 00:21:26,816
<i>Yeah, cargo shippers,
travel agents...</i>

299
00:21:26,885 --> 00:21:30,252
<i>T. C., we agreed to take the
whole weekend off. No business!</i>

300
00:21:30,322 --> 00:21:32,882
<i>Yeah, but I didn't agree
not to think about business.</i>

301
00:21:33,759 --> 00:21:35,920
<i>You know, T. C.,
you got a point there.</i>

302
00:21:35,994 --> 00:21:38,360
I could invite
all my produce suppliers.

303
00:21:39,765 --> 00:21:43,633
<i>Guys, we're getting away from
the whole purpose of this.</i>

304
00:21:45,270 --> 00:21:48,865
Why? We can't relax and
save money at the same time?

305
00:21:48,940 --> 00:21:51,170
<i>I mean, a couple of clients
and all this food and drink</i>

306
00:21:51,243 --> 00:21:52,676
can become one big
tax write-off.

307
00:21:52,744 --> 00:21:55,212
No! We are having
20 old friends over!

308
00:21:56,448 --> 00:21:58,279
Twenty-one! Hello?

309
00:22:06,024 --> 00:22:07,218
Robin?

310
00:22:09,561 --> 00:22:12,086
<i>No, Higgins
isn't here. Why?</i>

311
00:22:12,164 --> 00:22:13,825
<i>Hello, Robin's Nest.</i>

312
00:22:13,899 --> 00:22:16,595
<i>Hey, Donna, yeah,
it's Rick! How you doing?</i>

313
00:22:16,668 --> 00:22:19,535
<i>Robin, Higgins said
that that was next Saturday.</i>

314
00:22:19,604 --> 00:22:21,629
<i>No, no, it's today!
Right now!</i>

315
00:22:21,707 --> 00:22:23,368
Didn't Thomas explain
that in his message?

316
00:22:23,442 --> 00:22:25,069
<i>Well, I guess
I misunderstood.</i>

317
00:22:25,677 --> 00:22:27,770
I'm sure Higgins
has everything ready.

318
00:22:27,846 --> 00:22:30,314
We're about to start
right now! Are you coming?

319
00:22:30,382 --> 00:22:32,612
<i>That's terrific!
Okay, bye, Donna!</i>

320
00:22:32,684 --> 00:22:34,549
Right. Robin. Bye.

321
00:22:34,619 --> 00:22:37,486
<i>Hey, Donna Lee and her roommate
are coming. That makes 22!</i>

322
00:22:37,556 --> 00:22:39,615
Great! What did
Robin want?

323
00:22:39,691 --> 00:22:42,125
His house.
Our whole party's off.

324
00:22:43,495 --> 00:22:44,826
It's what?

325
00:22:45,530 --> 00:22:47,657
Calling N-6-D-B-Z.
Come in.

326
00:22:49,167 --> 00:22:51,158
<i>N-6-D-B-Z, come in.</i>

327
00:22:51,236 --> 00:22:53,704
<i>Higgins, please answer.
You're in big trouble.</i>

328
00:22:54,339 --> 00:22:55,636
<i>Higgins!</i>

329
00:22:57,042 --> 00:22:58,942
Higgins?
Come on.

330
00:22:59,478 --> 00:23:01,105
We don't want
to kill you!

331
00:23:03,915 --> 00:23:06,349
We just want to
talk this thing out!

332
00:23:07,185 --> 00:23:09,085
<i>I'm sure he's gonna
believe you, Doug.</i>

333
00:23:09,154 --> 00:23:11,418
You think he doesn't know we've
been gunning for him all night?

334
00:23:11,490 --> 00:23:13,355
<i>Yeah, he's outsmarted
us good.</i>

335
00:23:13,425 --> 00:23:16,394
All the traps and these
paths that lead to nowhere.

336
00:23:16,461 --> 00:23:18,292
Shut up!
Just drop it!

337
00:23:18,363 --> 00:23:22,060
No! We ought to stop looking
for him and find that damn raft!

338
00:23:22,134 --> 00:23:23,863
Forget the raft!
It's gone.

339
00:23:23,935 --> 00:23:25,027
<i>Now, somebody
took it.</i>

340
00:23:25,103 --> 00:23:27,094
Are you sure you remember where you hid it?

341
00:23:27,172 --> 00:23:30,073
<i>I mean, it's been a month
since you've been here before.</i>

342
00:23:30,142 --> 00:23:32,269
<i>Yes, I'm sure.
It's gone.</i>

343
00:23:32,511 --> 00:23:35,742
<i>Look, we'll make
another raft,</i>

344
00:23:35,814 --> 00:23:37,907
after we get Higgins.
Okay?

345
00:23:39,684 --> 00:23:42,414
Sure. Anybody here know
how to build one?

346
00:23:44,322 --> 00:23:45,721
Never mind.

347
00:23:46,024 --> 00:23:49,482
<i>Probably gonna starve
before we find him, anyway.</i>

348
00:23:49,961 --> 00:23:52,020
MOKl: We gotta
get back to camp!

349
00:23:52,264 --> 00:23:54,732
There's lots of roots
and stuff back there.

350
00:23:59,404 --> 00:24:00,769
<i>Doug, shoot!
Quick!</i>

351
00:24:05,877 --> 00:24:09,973
Great shooting! Give me that
thing! I can't do any worse!

352
00:24:23,562 --> 00:24:25,462
Let's go back to camp.

353
00:24:39,411 --> 00:24:40,901
<i>Higgins got it!</i>

354
00:24:40,979 --> 00:24:43,948
The net's gone! He's got the fishing net!

355
00:24:44,015 --> 00:24:47,382
<i>Well, keep searching! He couldn't
have dragged everything off!</i>

356
00:24:47,452 --> 00:24:48,749
Then who did?

357
00:24:48,820 --> 00:24:50,947
We can't make it
out here without food.

358
00:24:51,022 --> 00:24:52,455
We gotta start
making a raft!

359
00:24:52,524 --> 00:24:55,425
<i>No! Look, we can't leave
Higgins here alive.</i>

360
00:24:56,361 --> 00:24:57,953
Me and Moki can.

361
00:24:58,029 --> 00:25:00,327
We didn't have nothing
to do with killing Haynes.

362
00:25:00,398 --> 00:25:02,628
You guys are in it
as much as me.

363
00:25:02,701 --> 00:25:04,635
You were both in
on the escape!

364
00:25:04,703 --> 00:25:06,762
Maybe that's not how the cops'll look at it.

365
00:25:08,740 --> 00:25:10,332
You ready to find out?

366
00:25:13,411 --> 00:25:15,402
<i>Well, then come up
with a plan!</i>

367
00:25:15,480 --> 00:25:18,074
Higgins could run us
around this island for days.

368
00:25:21,620 --> 00:25:23,178
Or he could make a mistake.

369
00:25:35,634 --> 00:25:37,431
<i>Damn,
that smells good!</i>

370
00:25:37,502 --> 00:25:40,198
Keep your mind on business.
It's gotta be a trap.

371
00:25:40,272 --> 00:25:42,263
<i>If it is,
it's a good one.</i>

372
00:26:06,231 --> 00:26:07,926
<i>Shoot him, Clint!</i>

373
00:26:07,999 --> 00:26:09,261
Shoot him!

374
00:26:09,334 --> 00:26:10,892
Shoot him!

375
00:26:24,416 --> 00:26:26,850
<i>Higgins?
Higgins, come in.</i>

376
00:26:28,553 --> 00:26:30,384
<i>Higgins, come on.
I know you're there.</i>

377
00:26:30,455 --> 00:26:32,286
He's not gonna answer.

378
00:26:32,357 --> 00:26:34,382
We're gonna have
to go over there.

379
00:26:34,459 --> 00:26:35,983
He's just
being stubborn.

380
00:26:36,595 --> 00:26:37,584
Robin's Nest.

381
00:26:37,662 --> 00:26:39,653
<i>Calling N-6-D-B-Z.
Come in, please.</i>

382
00:26:39,731 --> 00:26:40,993
He's busy right now.

383
00:26:41,066 --> 00:26:44,467
<i>Higgins, this is no joke. Answer
the radio. It's for your own good.</i>

384
00:26:44,536 --> 00:26:45,969
<i>Oh, no.
He called that off.</i>

385
00:26:46,037 --> 00:26:49,495
Is anybody there? I need to
speak to Jonathan Quayle Higgins.

386
00:26:49,574 --> 00:26:51,633
<i>Oh, I'm sorry, but I
really can't interrupt him.</i>

387
00:26:51,710 --> 00:26:54,440
<i>N-6-D-B-Z. Anybody?
Come in, please.</i>

388
00:26:55,447 --> 00:26:56,641
<i>Okay, I'll tell him.</i>

389
00:26:56,715 --> 00:26:58,114
N-6-D-B-Z!

390
00:26:58,183 --> 00:26:59,582
L- R-E-N-E.

391
00:26:59,651 --> 00:27:00,982
Come in. I got it. Thanks.

392
00:27:01,052 --> 00:27:03,316
McDonald? Wait! Irene.

393
00:27:05,357 --> 00:27:06,483
She's not home.

394
00:27:06,558 --> 00:27:07,684
I'm gonna
leave a message.

395
00:27:07,792 --> 00:27:10,852
She's on her way to Nairobi
on a scientific expedition.

396
00:27:10,929 --> 00:27:14,160
But she said that she might call
you when she gets back in two years.

397
00:27:14,532 --> 00:27:16,625
Let's go.
We'll take the chopper.

398
00:27:21,673 --> 00:27:24,107
<i>All right, Higgins,
this is your last chance.</i>

399
00:27:24,175 --> 00:27:25,608
<i>Where are you?</i>

400
00:27:25,677 --> 00:27:28,168
<i>I repeat, where are you?</i>

401
00:27:55,640 --> 00:27:57,267
<i>No, Moki, please.</i>

402
00:27:58,043 --> 00:27:59,567
It's all right.

403
00:28:01,579 --> 00:28:03,979
I thought
I was in a tomb.

404
00:28:04,282 --> 00:28:06,409
A cave on the far side
of the island.

405
00:28:07,085 --> 00:28:09,212
You've been asleep
for several hours.

406
00:28:10,455 --> 00:28:11,945
I really hurt.

407
00:28:13,124 --> 00:28:14,648
Am I gonna be okay?

408
00:28:14,726 --> 00:28:18,127
<i>Yes, but you must
remain perfectly still.</i>

409
00:28:19,064 --> 00:28:20,258
Forever?

410
00:28:20,598 --> 00:28:22,065
<i>No, of course not.</i>

411
00:28:22,400 --> 00:28:26,996
It's just that you mustn't exert yourself
until we can get you to a hospital.

412
00:28:50,895 --> 00:28:52,226
Here.

413
00:28:59,437 --> 00:29:01,769
It seems that I owe you
a debt of gratitude.

414
00:29:03,241 --> 00:29:05,436
Why did you try
to stop Doug?

415
00:29:06,244 --> 00:29:09,008
There wasn't supposed
to be any killing.

416
00:29:09,247 --> 00:29:10,646
<i>Mr. Haynes,</i>

417
00:29:11,750 --> 00:29:12,944
you,

418
00:29:13,685 --> 00:29:14,947
anybody.

419
00:29:15,253 --> 00:29:17,414
You planned an escape?

420
00:29:19,290 --> 00:29:22,851
<i>Doug and Clint, they wanted to go to Canada.</i>

421
00:29:24,028 --> 00:29:26,553
I just wanted to
get to San Diego

422
00:29:27,298 --> 00:29:28,925
to spring my dad.

423
00:29:29,400 --> 00:29:31,368
<i>Moki, if your father's
in prison...</i>

424
00:29:31,436 --> 00:29:32,801
No!

425
00:29:35,540 --> 00:29:37,132
He's in a VA ward.

426
00:29:40,111 --> 00:29:43,638
I got nine months for
springing him out of Pearl.

427
00:29:45,183 --> 00:29:48,448
He just wants to live out
in the jungle on his own.

428
00:29:49,687 --> 00:29:51,985
There's nothing wrong
with that.

429
00:29:55,894 --> 00:29:57,225
Is there?

430
00:29:59,931 --> 00:30:01,899
<i>Your father
will be fine, Moki.</i>

431
00:30:02,600 --> 00:30:04,727
Now you must get some rest.

432
00:30:06,304 --> 00:30:08,738
You'll be safe here
until I return.

433
00:30:14,212 --> 00:30:15,804
Where are you going?

434
00:30:15,980 --> 00:30:19,211
I presume Doug still has a
good supply of ammunition?

435
00:30:19,551 --> 00:30:22,384
<i>Four, five boxes.</i>

436
00:30:22,854 --> 00:30:24,344
I'm not sure.

437
00:30:24,422 --> 00:30:26,515
That's at least 250 rounds.

438
00:30:27,125 --> 00:30:30,720
I have to go and find him
again before he finds us.

439
00:30:57,322 --> 00:31:00,120
<i>You choked, man. You had the perfect shot.</i>

440
00:31:00,892 --> 00:31:03,861
<i>Come on, Doug. I've never
shot at anybody before.</i>

441
00:31:05,096 --> 00:31:07,326
<i>Yeah, well,
you still haven't.</i>

442
00:31:08,533 --> 00:31:11,764
So how come I'm facing a
murder rap? Maybe two with Moki.

443
00:31:11,836 --> 00:31:13,428
And we're still
after Higgins?

444
00:31:13,504 --> 00:31:15,802
How many people
are we gonna kill?

445
00:31:15,874 --> 00:31:18,001
You think
I'm enjoying this?

446
00:31:19,143 --> 00:31:22,169
I didn't have any choice.
I had to kill Haynes.

447
00:31:22,247 --> 00:31:23,612
Why did you have to?

448
00:31:23,681 --> 00:31:25,649
<i>I mean,
what happened, exactly?</i>

449
00:31:25,717 --> 00:31:27,878
<i>I wasn't there, remember?</i>

450
00:31:34,158 --> 00:31:35,557
Come on.

451
00:31:41,532 --> 00:31:43,329
<i>We don't know
that it's Higgins' fault.</i>

452
00:31:43,401 --> 00:31:45,494
<i>Robin can be the one
who's wrong about the date.</i>

453
00:31:45,570 --> 00:31:47,128
<i>I don't care
who's at fault.</i>

454
00:31:47,205 --> 00:31:49,366
<i>What I do care about
is the money that I laid out</i>

455
00:31:49,440 --> 00:31:53,001
<i>for this stupid party
and the tab for this flight.</i>

456
00:32:02,086 --> 00:32:05,647
<i>Look, I'm sure Higgins
will be glad to pay you.</i>

457
00:32:05,723 --> 00:32:09,022
It's better than being in
trouble with Robin. Higgins!

458
00:32:09,093 --> 00:32:11,994
Did you say that Robin
was bringing 12 guests?

459
00:32:12,063 --> 00:32:13,792
<i>T. C., you made your point.</i>

460
00:32:13,865 --> 00:32:17,301
Twelve. Now I wonder why
that number sticks in my mind.

461
00:32:17,468 --> 00:32:21,802
<i>Ah, yes. I was once going to
cancel a party for 12 people.</i>

462
00:32:21,873 --> 00:32:23,500
Higgins!

463
00:32:23,574 --> 00:32:26,134
<i>But somebody said,
"No!"</i>

464
00:32:26,377 --> 00:32:29,175
That 12 is going
to turn into 50.

465
00:32:30,548 --> 00:32:33,711
Fifty old friends coming
to a time warp party.

466
00:32:33,785 --> 00:32:35,980
That's not
what I had in mind.

467
00:32:57,642 --> 00:32:59,507
<i>Magnum, this radio is...</i>

468
00:33:05,249 --> 00:33:07,012
I'm calling the Coast Guard.

469
00:33:09,520 --> 00:33:10,851
Higgins!

470
00:33:11,823 --> 00:33:13,017
Thomas!

471
00:33:24,068 --> 00:33:26,161
Somebody stripped
the radio.

472
00:33:26,804 --> 00:33:29,534
How far will you
have to fly to get help?

473
00:33:30,375 --> 00:33:32,775
<i>Not far,
if I could fly.</i>

474
00:33:33,144 --> 00:33:35,169
The engine
igniter's gone.

475
00:33:35,847 --> 00:33:38,407
<i>Man, we are stuck here
until we find it.</i>

476
00:33:57,969 --> 00:34:00,403
<i>Look, Al,
you've all got to leave.</i>

477
00:34:00,471 --> 00:34:01,802
We gotta get this place
cleaned up.

478
00:34:01,873 --> 00:34:04,000
I got Robin Masters
and 12 guests coming.

479
00:34:04,075 --> 00:34:06,771
Great. You got another
cooler of beer anywhere?

480
00:34:07,211 --> 00:34:08,803
Maybe in the fridge?

481
00:34:08,880 --> 00:34:10,814
<i>Maybe, you never know.</i>

482
00:34:11,549 --> 00:34:14,450
Why hasn't Thomas and T.C.
Called? It's been five hours.

483
00:34:14,786 --> 00:34:15,878
Rick?

484
00:34:16,921 --> 00:34:19,617
<i>Marge! Marge, honey. I'm sorry
that I made you wait so long.</i>

485
00:34:19,690 --> 00:34:20,918
<i>Oh, that's okay.</i>

486
00:34:20,992 --> 00:34:24,223
Al Cleary has been keeping me
and everyone else entertained.

487
00:34:24,295 --> 00:34:27,628
Yeah. Did you know that he could
balance a bottle on his nose?

488
00:34:27,698 --> 00:34:29,757
<i>Only when I'm happy,
which I'm not.</i>

489
00:34:29,834 --> 00:34:31,392
We've got big problems.

490
00:34:31,469 --> 00:34:33,198
<i>Plenty of beer,
there's no ice.</i>

491
00:34:33,271 --> 00:34:36,240
Ice! That is the biggest worry
of your life? Ice?

492
00:34:36,307 --> 00:34:38,241
<i>Yeah, it's Saturday.</i>

493
00:34:39,310 --> 00:34:40,743
<i>What's happened
to you, Rick?</i>

494
00:34:40,845 --> 00:34:44,246
<i>I don't know. I'm sorry, I...</i>

495
00:34:46,884 --> 00:34:51,150
<i>I really haven't been
feeling really good today, Al.</i>

496
00:34:51,222 --> 00:34:53,190
I had this headache

497
00:34:53,257 --> 00:34:56,192
and this sore throat.

498
00:34:56,260 --> 00:34:59,957
I'm getting these funny
little lumps underneath...

499
00:35:00,031 --> 00:35:01,225
Lumps?

500
00:35:01,766 --> 00:35:03,393
Mump lumps?

501
00:35:04,402 --> 00:35:06,927
<i>They can do terrible things
to a mature, adult male.</i>

502
00:35:07,004 --> 00:35:09,097
<i>Well, then you
won't have to worry.</i>

503
00:35:10,208 --> 00:35:12,699
<i>I really enjoyed it,
Rick. Gotta go!</i>

504
00:35:12,777 --> 00:35:14,039
Goodbye.

505
00:35:14,112 --> 00:35:15,374
Bye-bye.

506
00:35:19,984 --> 00:35:21,144
Feeling better?

507
00:35:21,219 --> 00:35:24,655
<i>I will, just as soon as I reach
Burbank, California Airport.</i>

508
00:35:28,993 --> 00:35:30,961
An elephant could have
done less damage.

509
00:35:31,028 --> 00:35:33,394
Somebody definitely doesn't
want these trails missed.

510
00:35:33,464 --> 00:35:34,658
Higgins?

511
00:35:34,732 --> 00:35:37,132
<i>Yeah, maybe, or maybe
the kids made these paths.</i>

512
00:35:37,201 --> 00:35:38,725
They could be running
from somebody.

513
00:35:38,803 --> 00:35:41,237
And so could he. Let's just
hope he's still able to run.

514
00:35:41,305 --> 00:35:43,671
<i>Yeah, well, pick a path.
I'll take the other.</i>

515
00:36:04,328 --> 00:36:05,955
<i>Oh, my God.</i>

516
00:36:10,134 --> 00:36:11,624
You all right?

517
00:36:12,170 --> 00:36:13,865
<i>You okay, T. C?</i>

518
00:36:21,679 --> 00:36:24,739
I distinctly recall
marking it on my calendar.

519
00:36:24,815 --> 00:36:26,373
Mr. Masters
was to arrive here

520
00:36:26,450 --> 00:36:28,782
next Saturday
afternoon at 3:00.

521
00:36:28,853 --> 00:36:31,515
Is it possible I forgot some
change in the arrangements?

522
00:36:31,589 --> 00:36:33,750
<i>Higgins, is that really
important right now?</i>

523
00:36:33,824 --> 00:36:36,691
We've got to find Thomas and
let him know what's going on.

524
00:36:36,761 --> 00:36:38,353
<i>Yes, I'll go
search for him.</i>

525
00:36:38,429 --> 00:36:39,953
<i>No, we'll both go,
but in different directions.</i>

526
00:36:40,031 --> 00:36:42,966
<i>No, you're to stay here and continue
to apply comfrey to your wound.</i>

527
00:36:43,034 --> 00:36:44,592
<i>Higgins, I'm okay.</i>

528
00:36:45,903 --> 00:36:47,871
<i>No, you are not
okay at all.</i>

529
00:36:47,939 --> 00:36:49,964
You have a highly inflamed gastrocnemius

530
00:36:50,041 --> 00:36:52,100
with a sympathetic
rectus femoris.

531
00:36:53,377 --> 00:36:55,777
Not to mention that someone
must stay here with Moki.

532
00:36:55,846 --> 00:36:57,313
What are his chances?

533
00:36:57,381 --> 00:36:59,440
That depends on how quickly
we get him to a hospital.

534
00:36:59,517 --> 00:37:00,814
<i>Yeah, okay.</i>

535
00:37:00,885 --> 00:37:02,910
The fork in that path
that I told you about

536
00:37:02,987 --> 00:37:04,181
is your best shot
for finding Magnum.

537
00:37:04,255 --> 00:37:06,621
<i>T. C., I've been exploring
this island for nearly 24 hours.</i>

538
00:37:06,691 --> 00:37:09,626
<i>If you don't mind,
I'll plot my own course.</i>

539
00:37:09,694 --> 00:37:12,492
A net? What are you
gonna do with that?

540
00:37:13,431 --> 00:37:15,490
Better than
I did yesterday.

541
00:37:24,976 --> 00:37:26,967
You've been out
a long time.

542
00:37:27,378 --> 00:37:29,744
I didn't mean
to hit you so hard.

543
00:37:35,052 --> 00:37:37,680
Why didn't you give Haynes
the same consideration?

544
00:37:38,923 --> 00:37:40,515
Can you fly
that chopper?

545
00:37:41,092 --> 00:37:44,289
<i>Nobody can fly it right now,
or I guess you know that.</i>

546
00:37:44,695 --> 00:37:47,823
One of you must have
done time for car-stripping.

547
00:37:49,100 --> 00:37:50,567
Where's Higgins?

548
00:37:50,635 --> 00:37:52,432
Can you fly the chopper
or not?

549
00:37:55,306 --> 00:37:58,605
I don't think it'd be very
smart of me to answer you.

550
00:37:59,176 --> 00:38:02,703
<i>You'll shoot me now if I can't
fly it, or later if I can.</i>

551
00:38:03,047 --> 00:38:05,538
<i>No, you're wrong
and we can pay you!</i>

552
00:38:05,916 --> 00:38:07,781
Doug's got 30...
Clint!

553
00:38:10,554 --> 00:38:12,021
Thirty what?

554
00:38:13,190 --> 00:38:14,817
<i>$30,000?</i>

555
00:38:16,193 --> 00:38:17,524
<i>Oh, come on.
What are you hiding?</i>

556
00:38:17,628 --> 00:38:20,461
I didn't figure you earned it parking cars.

557
00:38:22,033 --> 00:38:25,196
<i>No, I got four counts
of robbery.</i>

558
00:38:27,738 --> 00:38:31,435
They're transferring me to
Federal when I turn 18 this year.

559
00:38:31,642 --> 00:38:34,440
Would you wanna sit in a
cell till you turned 27?

560
00:38:34,512 --> 00:38:37,310
<i>No, I guess not,
not with $30,000 waiting.</i>

561
00:38:37,882 --> 00:38:39,850
That's a lot of money
for one person.

562
00:38:56,934 --> 00:38:58,492
<i>Doug,
we got no choice!</i>

563
00:38:58,569 --> 00:39:01,094
No! You shouldn't have
told him about my money!

564
00:39:34,605 --> 00:39:35,697
Moki?

565
00:39:51,122 --> 00:39:53,955
<i>$10,000 cash,
when you drop us in Maui.</i>

566
00:39:56,260 --> 00:39:58,387
<i>If you don't mind my asking,</i>

567
00:39:58,863 --> 00:40:02,629
were you really dumb enough not to
have an escape plan until we showed up?

568
00:40:02,700 --> 00:40:04,065
<i>No, we had a plan.</i>

569
00:40:04,135 --> 00:40:06,968
<i>Doug hid a life raft when he
made one of these trips before,</i>

570
00:40:07,605 --> 00:40:09,163
but we couldn't find it.

571
00:40:09,240 --> 00:40:13,438
<i>You brought a life raft, and Haynes
didn't ask you anything about it?</i>

572
00:40:15,846 --> 00:40:18,679
<i>Well, he didn't know. It was
folded up and hidden in a bag.</i>

573
00:40:19,517 --> 00:40:21,075
They'd have found it
at the dock!

574
00:40:21,152 --> 00:40:23,746
They search all the prisoners
before they let us on the boat.

575
00:40:23,821 --> 00:40:26,187
But they never search
the counselor's stuff.

576
00:40:27,858 --> 00:40:29,587
<i>What happened, Doug?</i>

577
00:40:29,660 --> 00:40:31,958
<i>Haynes didn't leave the raft
where he promised,</i>

578
00:40:32,029 --> 00:40:35,328
or maybe he didn't bring it at
all? Double cross works both ways.

579
00:40:35,399 --> 00:40:36,957
How much was
he supposed to get?

580
00:40:37,034 --> 00:40:39,559
<i>Oh, the amount
doesn't matter, Clint.</i>

581
00:40:39,970 --> 00:40:42,234
Not when you don't
plan to pay off.

582
00:40:42,306 --> 00:40:44,934
<i>That is why you shot him,
isn't it, Doug?</i>

583
00:40:47,978 --> 00:40:49,605
Can you fly
a chopper?

584
00:40:49,680 --> 00:40:50,772
<i>Doug, stop it!</i>

585
00:40:50,848 --> 00:40:52,611
<i>No, I'm gonna beat him!</i>

586
00:41:01,025 --> 00:41:02,253
You!

587
00:41:43,334 --> 00:41:46,098
Got it out of the chopper
when I stripped the radio.

588
00:41:46,170 --> 00:41:49,105
Thought I might need it
for skinning rabbits.

589
00:41:51,041 --> 00:41:53,202
<i>Thanks. Stay here, huh?</i>

590
00:42:22,840 --> 00:42:24,205
You'll be all right.

591
00:43:01,645 --> 00:43:02,737
Doug!

592
00:43:33,310 --> 00:43:35,073
<i>Nice going, Higgins.</i>

593
00:43:35,145 --> 00:43:36,476
Thank you.

594
00:43:36,747 --> 00:43:40,740
It would have been a great pity
to have gone up there for nothing.

595
00:43:48,659 --> 00:43:49,717
Quarantine?

596
00:43:49,793 --> 00:43:52,694
<i>I'm really sorry, Higgins,
but I did reach Robin in time.</i>

597
00:43:52,830 --> 00:43:53,922
You did?

598
00:43:53,998 --> 00:43:56,398
<i>Yeah, when they... When they
stopped to refuel in Burbank.</i>

599
00:43:56,467 --> 00:43:58,833
Then he took off and went back
to New York with his friends.

600
00:43:58,902 --> 00:44:00,699
<i>Very quick thinking,
Orville.</i>

601
00:44:00,771 --> 00:44:03,672
Right. So the kids
are back in jail?

602
00:44:03,741 --> 00:44:06,369
<i>Yes, and Moki
will be fine,</i>

603
00:44:06,443 --> 00:44:09,640
thanks to T.C.'s
quick thinking.

604
00:44:09,913 --> 00:44:14,748
Quick thinking is a trait that
I've often admired in all of you.

605
00:44:22,326 --> 00:44:24,055
This is the big one!
You owe me!

606
00:44:24,128 --> 00:44:25,425
We cleaned everything
up here!

607
00:44:25,496 --> 00:44:27,054
We didn't miss a thing.

608
00:44:27,131 --> 00:44:29,497
Marge! You're not supposed to be down here!

609
00:44:29,566 --> 00:44:31,659
<i>No, I guess you shouldn't.
Hi, Marge.</i>

610
00:44:31,902 --> 00:44:32,994
Hi.

611
00:44:33,070 --> 00:44:36,403
<i>Guys, it doesn't look like
what it seems.</i>

612
00:44:36,473 --> 00:44:38,202
We were just too bushed
to drive home last night.

613
00:44:39,576 --> 00:44:40,565
Oh.

614
00:44:40,644 --> 00:44:42,043
We'll cover.

615
00:44:42,346 --> 00:44:43,438
Cover?

616
00:44:43,514 --> 00:44:47,006
<i>Get up there and get something on
before Higgins sees you, please!</i>

617
00:44:48,052 --> 00:44:49,280
I was correct.

618
00:44:49,353 --> 00:44:52,220
Mr. Masters was not due
here until next Saturday.

619
00:44:52,289 --> 00:44:56,157
<i>Good. Feel better now that you
know you weren't wrong, Higgins?</i>

620
00:44:56,493 --> 00:44:58,051
I'll feel better

621
00:44:58,295 --> 00:44:59,819
when you explain
the blonde nymph

622
00:44:59,897 --> 00:45:01,728
who just went upstairs
wearing my safari jacket.

623
00:45:02,499 --> 00:45:05,195
Perhaps she was still
here from yesterday?

624
00:45:05,869 --> 00:45:07,200
Yesterday?

625
00:45:07,271 --> 00:45:10,069
<i>You did want to make sure that I
was gone for the weekend, didn't you?</i>

626
00:45:10,140 --> 00:45:12,700
So you could have a gathering
of indolent jesting stock!

627
00:45:12,776 --> 00:45:14,767
<i>Oh, Higgins, you always
think the worst.</i>

628
00:45:14,845 --> 00:45:18,008
<i>Yeah. Who'd wanna spend a
pointless, all-day party anyway?</i>

629
00:45:18,082 --> 00:45:22,212
<i>Yes. People change, Higgins.
They get more mature.</i>

630
00:45:22,286 --> 00:45:23,719
Make adjustments.

631
00:45:28,358 --> 00:45:29,450
Yes.

632
00:45:31,361 --> 00:45:33,158
I suppose I don't accept

633
00:45:33,230 --> 00:45:35,755
the adjustments of age
terribly well.

634
00:45:35,833 --> 00:45:37,300
<i>Oh, really?</i>

635
00:45:38,001 --> 00:45:40,595
You made some great ones
out on that island.

636
00:45:43,340 --> 00:45:44,898
Thank you.

637
00:45:45,642 --> 00:45:49,009
And I'm pleased to learn
of your adjustments as well.

638
00:45:49,813 --> 00:45:52,338
You have truly decided
to abandon some of the more

639
00:45:52,416 --> 00:45:54,941
frivolous aspects
of your lifestyles.

640
00:45:57,187 --> 00:45:58,882
Are you giving up
tree-climbing?

641
00:46:01,358 --> 00:46:04,350
It's a strenuous feat
best left to the young.

642
00:46:07,064 --> 00:46:11,467
<i>However, I would try it again if
I deemed it absolutely necessary.</i>

643
00:46:12,102 --> 00:46:14,730
The same goes for
"frivolous aspects."

644
00:46:17,007 --> 00:46:18,634
Very commendable.

645
00:46:19,510 --> 00:46:22,445
<i>For that reason, I shall believe
that the young woman upstairs</i>

646
00:46:22,513 --> 00:46:25,573
has a perfectly innocent
reason for being here.

647
00:46:25,983 --> 00:46:28,417
I think it best. It is
your jacket she's wearing.

648
00:46:30,788 --> 00:46:31,880
Yes.

649
00:46:33,791 --> 00:46:38,819
<i>And if I have dismissed you
all at times for being childish,</i>

650
00:46:40,230 --> 00:46:42,562
let me take
this opportunity to say

651
00:46:42,633 --> 00:46:44,225
I'm sorry and...

652
00:46:47,604 --> 00:46:50,402
<i>Oh, my God!</i>

653
00:46:58,415 --> 00:46:59,712
Higgins...

654
00:47:00,150 --> 00:47:03,142
<i>Higgins,
I can explain it.</i>


